본문 바로가기
진로와공부

공관복음의 시간과 요한복음의 시간의 차이 유대인의 하루

by DDD&Design 2025. 1. 5.
반응형

성경을 볼 '때 유대인의 날짜 개념과 시간 개념을 이해하면 약간의 혼동을 줄일 수 있습니다. 마가, 마태복음은 유대인의 시간을 사용했고 요한복음은 로마인의 시간 개념으로 이해해야 합니다.

 

유대인의 하루

유대인은 하루를 '해가 질 때(저녁)'부터 시작합니다. 오래전 문화가 남아 있는 이슬람 문화에서도 하루의 시작은 해가 진 후입니다. 

 

참고 유대인의 안식일

이 개념으로 보면 유대교를 지키는 유대인의 안식일은 금요일 저녁 해가 진 시간부터 토요일 저녁 해가 졌을 때까지가 됩니다. 따라서 신약 성경 속 안식일은 금요일 저녁부터 토요일 저녁 전까지입니다.

저녁이 되며 아침이 되니 이는 n째 날이니라

 

 

시간 기준

  공관복음 요한복음
날짜기준 유대력 사용
로마력

하루의 시작 해가 진 후 
자정 0시

 

 

성경의 시간과 로마인의 시간 비교

성경시간 유대인의 시간
(마가, 마태복음)
로마인의 시간
(요한복음)
육시 12시 / 24시 6시 / 18시
칠시 13시 / 1시 7시 / 19시
팔시 14시 / 2시 8시 / 20시
구시 15시 / 3시 9시 / 21시
십시 16시 / 4시 10시 / 22시
실일시 17시 / 5시 11시 / 23시
십이시 18시 / 6시 12시 / 0시
일시 19시 / 7시 13시 / 1시
이시 20시 / 8시 14시 / 2시
삼시 21시 / 9시 15시 / 3시
사시 22시 / 10시 16시 / 4시
오시 23시 / 11시 17시 / 5시

 

 

누가복음 속 시간

누가복음을 사도행전에 나오는 의사 누가가 기록했다고 가정하면 유대식 시간을 사용했을 것으로 보고 있습니다. (아래의 내용은 위키피디아 영문판의 내용으로 그리스어로 기록한 것으로 나옵니다.)


Scholars have characterised the language used by the author of Luke–Acts as 'a more polished Greek than Mark', saying it 'at times lacks Mark's Hebraisms (cf. Mk 11:9; 14:36) or uses Greek equivalents (Lk 3:12; 6:15; 23:33).'[57] However, some typical Hebraic phrases such as 'and it came to pass' can still be commonly found in Luke–Acts, and especially the L source verses appear to be based on Semitic sources; E. Earle Ellis (1999) cited as examples Luke 1:5–2:40; 5:1–11; 7:11–17, 36–50; 8:1–3; 9:51–56; 11:27f.; 13:10–17; 14:1–6; 17:11–19; 19:1–10; 23:50–24:53.[57]

Some early scholars thought that the prevalence of Semitic idioms was much higher in the gospel and the first half of Acts than in the second half of Acts. They noted that the Acts narratives of the first half mostly took place inside the Levant while the narratives in the second half of Acts were mostly set in gentile environments outside the Levant. They also suggested that there was a link between the narratives' geography and the rate of Semitic idioms. This led Charles Cutler Torrey (1906) to hypothesise that Acts chapters 1–15 were translated from an Aramaic document. However, most of Torrey's arguments were rejected by other scholars, who pointed out that many Semitisms existed in Acts 16–28 as well.[58]

 

 

요한복음 속 시간

1:39 때가 열 시쯤 되었더라 (아침)
4:6 때가 여섯 시쯤 되었더라 (저녁) (사마리아 여인을 만난 시간)
4:52 때를 물은 즉 어제 일곱 시에 (저녁으로 추정)
19:14 때는 제육 시라 (새벽)

 

4장 6절

사마리아 여인을 만난 시간이 유대시간이라면 한낮이 됩니다. 계절이 언제인지는 모르지만 낮 시간 12시와 로마시간 저녁 6시는 사뭇 의미가 다릅니다. 저녁 6시라면 저녁을 준비하는 일반적인 시간, 새로운 하루가 시작되는 시간이기 때문입니다. 당시의 정확한 풍습에 대해 조사한 내용은 아니니, 이점은 참고하시기 바랍니다.

 

4장 52절 

아침 7시가 아닌 저녁으로 추정하는 이유는 갈릴리 가나에서 행하신 기적으로 가버나움에 살고 있는 왕의 신하가 예수님의 말씀을 믿고 돌아가는 길에 종들을 만납니다. (50~51절) 

 

'그 낫기 시작한 때가 어제 일곱 시에 열기가 떨어졌나이다 하는지라'

이 거리는 약 20마일 정도(약 30킬로, 걸어서 8시간 내외)의 거리입니다. 

 

이 시간을 로마의 시간으로 보고 예수님이 말씀하신 시간이 7시가 아침 7시라면 어제가 되기는 어렵습니다. 저녁 7시에 예수님께서 말씀하셨다면 이 왕의 신하가 가버나움으로 가는 길에 종들을 만나 어제 7시라는 시간을 듣게 됩니다. 중도에 잠을 자지 않고 빨리 갔다면 자정 넘어 새벽으로 가는 시간으로 추정됩니다.

 


요 19:13-16

13 빌라도가 이 말을 듣고 예수를 끌고 나가서 돌을 깐 뜰(히브리 말로 가바다)에 있는 재판석에 앉아 있더라 14 이 날은 유월절의 준비일이요 때는 제육시라 빌라도가 유대인들에게 이르되 보라 너희 왕이로다 15 그들이 소리 지르되 없이 하소서 없이 하소서 그를 십자가에 못 박게 하소서 빌라도가 이르되 내가 너희 왕을 십자가에 못 박으랴 대제사장들이 대답하되 가이사 외에는 우리에게 왕이 없나이다 하니16 이에 예수를 십자가에 못 박도록 그들에게 넘겨 주니라

 



반응형